Lumang Lipa, Mataasnakahoy, Batangas: Historical Data - Batangas History, Culture and Folklore Lumang Lipa, Mataasnakahoy, Batangas: Historical Data - Batangas History, Culture and Folklore

Lumang Lipa, Mataasnakahoy, Batangas: Historical Data

Historical Data graphic
Historical data from the National Library of the Philippines.

Full transcription of the so-called “Historical Data” for the barrio of Lumang Lipa in the Municipality of Mataasnakahoy, Batangas, the original scanned documents at the National Library of the Philippines Digital Collections not having OCR or optical character recognition properties. This transcription has been edited for grammar, spelling and punctuation where possible. The original pagination is provided for citation purposes.

[p. 1]

HISTORY AND CULTURAL LIFE OF THE BARRIO
LUMANG LIPA

****************************
* PART ONE: HISTORY *
****************************

1. Present Official Name of the Barrio: Lumang Lipa

2. Popular name of the barrio, present and past; derivation and meaning of this name.

Lumang Lipa – This place was given such a name for this was the former site of the town of Lipa, which later transferred to the present site of the now called Lipa City. [Ed’s note: via Balete.]

3. Date of Establishment:

This place was established about the year 1900.

4. Original families:

The original families of the place are the following: the Ciruelas family, the de Villa family and the Manalo family.

5. List of Tenientes from the Earliest Time to Date:

Paulino Manalo
Salvador Ciruelas
Salvador Ciruelas
Crisanto Ariola
1901-1932
1932-1940
1940-1953

Note: Tenientes who were appointed before those mentioned above are unknown to the present people of this community.

6. History of old barrio or sitio within the jurisdiction now depopulated or extinct: N o n e

7. Data on historical sites, structures, buildings, old ruins, etc.: N o n e

8. Important Facts, Incidents or Events that took Place:

a. During the Spanish Occupation

The transferring of the town of Lipa to barrio Balete due to the eruption of Taal Volcano, took place during the Spanish regime.

b. During the American Occupation: N o n e

c. During and after World War II

Many people of the neighboring places went to this place when the Japanese entered the Philippines. Later, all evacuated to Taal Volcano for safety. During those days, some civilians were killed by the enemy and some houses were burned.

****************************
* PART TWO: FOLKTALES *
****************************

TRADITIONS, CUSTOMS AND PRACTICES IN DOMESTIC AND SOCIAL LIFE

[p. 2]

A. BIRTH

When a child is born in this place [page torn]
the barrio folk to fire a gun or to blow a horn [page torn]
boy and two times for a girl. That is their signal.

B. BAPTISM

After birth, the parents of the child select a sponsor. The following night, there will be a preliminary baptismal party. An old man in the barrio will act as a priest. The guests will be served with some food and drinks. The real baptismal party is held when the child is between two and ten years old.

C. COURTSHIP

In the time of courtship, the man is expected to serve the parents of the girl, and other close relatives.

D. MARRIAGE

During the wedding party, the relatives of the girl are the ones to eat first. When all the visitors have eaten, two big plates will be placed on the table. The couple will sit facing each other. Friends and relatives of both parties will put their “sabog” (a gift in the form of money) on either of the two plates. After this, the girl will be accompanied to the house of the bridegroom. The man will remain in the house of his in-laws for four days before joining his wife.

E. DEATH

When somebody dies, neighbors of the dead person will help his family to make the coffin, dig the grave, and carry the dead to the cemetery. Relatives and friends of the dead mourn.

F. VISITS

Visiting is commonly done when somebody is sick. Visitors take with them some food for the sick barrio-mate. This is also done when a new child is born.

G. FESTIVALS

In May, people celebrate [the] “May Flower” elaborately. At the daytime, the “hermana” serves his guests with dinner or lunch. There is a long prayer in the barrio chapel in the evening. This is followed by a program. Some furnish the music, others recite poems, sing songs, and others perform some folks dances.

H. PUNISHMENTS

In the olden days, criminals were beaten with a rod until they promised not to repeat the bad act he had done. Another way of punishment [was] by tying the culprit under the sun.

MYTHS, LEGENDS, BELIEFS, INTERPRETATIONS, SUPERSTITIONS, AND ORIGIN

Many years ago, when there were about two or three families in this barrio, people said that there were many ghosts roaming here at night disturbing the people by making noises around and under the houses. Most travelers at night were led in the wrong way. These ghosts resembled other persons or animals.

[p. 3]

POPULAR SONGS, GAMES AND AMUSEMENTS

The popular songs among the barrio folks are the native [page torn]
Games among the men are sometimes hunting, fishing, playing ball, flying kites, cockfighting, serenading and picnicking. Very common among the girls and women are playing cards, skipping rope, jump the spine, hide and seek, and gossiping with neighbors.

PUZZLES AND RIDDLES

Among the popular puzzles and riddles of the people are:
(a) When it stands, it is short, when it sits it is tall. (dog)
(b) The house of my sister has only one post in the middle. (umbrella)
(c) Something that runs without feet. (water)
(d) Piece of meat, always wet. (tongue)
(e) Not a bird, not a bat, but it flies at night. (moon)

PROVERBS AND SAYINGS

(a) Still water runs deep.
(b) [A] Sleeping shrimp is carried away by the current.
(c) No one is perfect.
(d) You can see the mistakes of others, but you cannot see the mistakes of yourself.

METHODS OF MEASURING TIME

In the olden days, people tell the time by guessing from the position of the sun, moon, and stars. Others tell the time by the crowing of the roosters and by the cooing of the birds.

__________ o0o __________

Notes and references:
Transcribed from “History and Cultural Life of the Barrio of Lumang Lipa,” 1953, online at the National Library of the Philippines Digital Collections.
Next Post Previous Post