The Calatagan Pot: A Window into Pre-Hispanic Batangas and SEA Script Traditions - Batangas History, Culture and Folklore         The Calatagan Pot: A Window into Pre-Hispanic Batangas and SEA Script Traditions - Batangas History, Culture and Folklore

The Calatagan Pot: A Window into Pre-Hispanic Batangas and SEA Script Traditions

The Calatagan Pot, a 15th-century earthenware vessel discovered in Calatagan, Batangas, represents one of the most significant artifacts of the pre-Hispanic Philippine archaeology. Its uniqueness lies not only in its form and material but also in the enigmatic inscription encircling its shoulder, which positions the pot as one of the earliest examples of writing in the islands1.

Through careful examination of its archaeological context and a comparative study of regional inscriptions, the Calatagan Pot illuminates both local mortuary or burial practices and the Philippines’ interactions with wider Southeast Asian script traditions.

Excavated during Robert B. Fox’s systematic fieldwork in the late 1950s, the pot was retrieved from one of two burial sites containing 15th-century graves2. Fox’s methodology emphasized stratigraphic precision, detailed mapping of grave locations, and thorough documentation of associated grave goods.

These findings included local earthenware, imported porcelain and stoneware, beads, metal ornaments, and shell tools. The Calatagan Pot stood out among these finds, primarily because of the inscription and its apparent ceremonial function3. It was acquired by the Philippine National Museum in 1961 and catalogued as NMP 1961-A-214.

AI generated Calatagan pot discovery
Above is an AI-generated image of a depiction of the discovery of an archeological pot.

The pot was found within a secondary burial context, a mortuary practice wherein human remains were initially interred and later reinterred after partial decomposition. Secondary burials indicate deliberate ritual activity beyond immediate interment and provide insights into beliefs surrounding death and the afterlife5.

The presence of grave goods, particularly imported ceramics, underscores the integration of the Calatagan community into extensive maritime trade networks during the 15th century. These artifacts, often termed tradewares, suggest that Calatagan inhabitants had access to foreign luxury items, reflecting both social status and participation in regional economic systems6.

The function of the Calatagan Pot appears closely tied to these mortuary customs. Its size and form suggest that it served as a container for offerings, possibly food, symbolic objects, or other ritual items intended for the deceased. The craftsmanship demonstrates the skill of local potters, and the combination of indigenous and imported materials points to a community engaged with both local traditions and regional exchange networks7.

The inscription on the pot, etched along its rim, has long captivated scholars. Ramon Guillermo and M. J. D. Paluga argue for a Visayan-language reading using paleography — the study of ancient writing systems and their development — and cryptographic techniques8. Their analysis implies linguistic connections between Batangas and the Visayan-speaking regions, suggesting that literacy or symbolic recording played a role in marking social or ritual significance.

Other scholars, such as Rolando Borrinaga, have proposed alternative readings, while some remain skeptical of any definitive interpretation. These scholarly debates underscore the challenges of interpreting inscriptions on isolated artifacts, especially when the medium has suffered surface contamination that complicates precise dating9.

Placing the Calatagan inscription in a comparative Southeast Asian framework provides further context. The Laguna Copperplate Inscription, dated to 900 CE, represents the earliest known written document in the Philippines. Inscribed in a form of Kawi script — an Indic-derived writing system used widely across Maritime Southeast Asia — it records a debt remission, demonstrating that writing served administrative, legal, and ritual purposes10.

The Butuan Gold Tablet, discovered in Mindanao11, bears a variant of the Kawi script widely used in maritime Southeast Asia and reinforces evidence of the diffusion of Indic scripts throughout the archipelago12. Kawi, originating in India, was adapted for multiple local languages across Southeast Asia, including Java, Sumatra, and the Philippines.

In contrast, Baybayin, the indigenous script of Luzon, though distinct from Kawi, shares structural features indicative of the broader Brahmic script family. Comparing the Calatagan Pot Inscription with these regional scripts highlights the archipelago’s engagement in a dynamic network of cultural and linguistic exchange13.

The presence of such inscriptions suggests that literacy or symbolic writing, though rare, carried social, ritual, or economic significance, potentially marking status, recording ownership, or conveying sacred knowledge.

The interplay between archaeological evidence and comparative inscription analysis illuminates the complex social landscape of pre-Hispanic Batangas. While the majority of burial goods, such as ceramics and metal ornaments, communicate material wealth and ritual observance, the inscribed Calatagan Pot indicates the presence of symbolic literacy or knowledge considered worthy of commemoration.

This duality — the functional and the symbolic — mirrors patterns seen elsewhere in Southeast Asia, where inscribed objects often bridge tangible practices and intangible cultural meanings.

Despite these insights, limitations remain. The pot’s surface contamination has hindered direct radiocarbon dating, leaving certain chronological questions unresolved.

Furthermore, the absence of similar inscribed artifacts in the immediate region means that interpretations of the script are by necessity provisional. Advanced methods, such as high-resolution imaging, reflectance transformation imaging, or non-destructive elemental analysis, could enhance understanding of the inscription and its provenance, refining both chronological and cultural placement.

The Calatagan Pot, therefore, exemplifies both the potential and the challenges of archaeological interpretation. Its presence within a well-documented secondary burial site provides a solid empirical foundation for understanding mortuary practices, social hierarchy, and regional trade in 15th-century Batangas.

Simultaneously, its inscription situates the artifact within a broader Southeast Asian matrix of script traditions, linking Batangas to networks that extended across the archipelago and beyond. By integrating archaeological context with comparative paleography, scholars can reconstruct facets of pre-Hispanic life while acknowledging the limits of current knowledge.

Ultimately, the Calatagan Pot serves as a compelling lens for examining the intersection of material culture, ritual practice, and literacy in the pre-Hispanic Philippines. Its study demonstrates how local communities were not isolated but actively engaged in broader economic, cultural, and linguistic networks.

Moreover, it highlights the methodological rigor required in archaeological interpretation: careful documentation of context, cautious evaluation of inscriptions, and comparative study within regional frameworks. Continued research promises to illuminate both the social world of Batangas’ pre-Hispanic inhabitants and the complex interplay of writing, ritual, and trade across Southeast Asia.

Notes & References:
1 “The Calatagan Excavations: Two 15th Century Burial Sites in Batangas, Philippines,” Robert B. Fox, 1959, Philippine Studies, online at https://www.jstor.org/stable/pdf/42719466.pdf?utm_source=chatgpt.com.
2 Ibid. 3 Ibid. 4 “Calatagan Pot NMP 1961-A-21,” National Museum of the Philippines, n.d., online at https://epa.culturalcenter.gov.ph/3/82/2158/.
5 Fox, op. cit.
6 Ibid.
7 Ibid.
8 “Barang king banga: A Visayan language reading of the Calatagan Pot Inscription (CPI),” Ramon Guillermo & M. J. D. Paluga, 2011, Journal of Southeast Asian Studies.
9 “The Calatagan Pot: A National Treasure with Bisayan Inscription,” Rolando Borrinaga, 2009, Philippine Daily Inquirer.
10 “Laguna Copperplate Inscription,” Wikipedia contributors, 2021, online at https://en.wikipedia.org/wiki/Laguna_Copperplate_Inscription.
11 “Butuan Gold Tablet,” Wikipedia.
12 “Kawi script,” Wikipedia.
13 “Baybayin,” Wikipedia.
Next Post Previous Post